Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

проявить внимание

  • 1 проявить внимание

    General subject: show some thought for (к кому-л.), pay attention

    Универсальный русско-английский словарь > проявить внимание

  • 2 проявить внимание

    v
    gener. faire une politesse à (qn) (к кому-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > проявить внимание

  • 3 проявить внимание

    Universale dizionario russo-italiano > проявить внимание

  • 4 проявить внимание

    to be sympathetic (to)

    Further, 67 per cent of nurses felt that administration was not sympathetic to the problems shift work causes to employees' personal and social lives.

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > проявить внимание

  • 5 проявить

    321 Г сов.несов.
    проявлять что üles näitama, ilmutama (ka fot.), avaldama; \проявить храбрость vaprust v julgust üles näitama, \проявить находчивость v изобретательность leidlikkust (üles) näitama v ilmutama, \проявить нетерпение kannatamatust v maldamatust ilmutama, \проявить недомыслие lühinägelik v mõistmatu olema, \проявить требовательность nõudlik olema, \проявить единодушие üksmeelsed v üksmeelel olema, \проявить внимание к кому kelle vastu tähelepanelik olema, \проявить безразличие к кому-чему kelle-mille vastu ükskõikne v osavõtmatu olema, \проявить интерес к чему mille vastu huvi tundma, millest huvituma, \проявить себя с хорошей стороны end heast küljest näitama

    Русско-эстонский новый словарь > проявить

  • 6 проявить

    1) ( обнаружить) dar prova, dimostrare
    2) ( какое-то отношение) mostrare, rivelare
    3) ( фото) sviluppare
    * * *
    сов. В
    1) dar prova (di qc); manifestare vt, rivelare vt; mostrare vt ( показать); dar segni (di); esprimere vt ( выразить)

    прояви́ть героизм — dar prova di eroismo

    прояви́ть инициативу — prendere l'iniziativa; farsi promotore (di qc)

    прояви́ть себя — mostrarsi, rivelarsi; farsi apprezzare / valere (in qc)

    прояви́ть интерес (к + Д) — mostrare interesse (per, verso qc)

    прояви́ть добрую волю — <mostrare / dar prova di> buona volontà

    прояви́ть свой талант — dispiegare le proprie doti; far valere il proprio talento

    прояви́ть недовольство — esprimere / mostrare scontentezza

    прояви́ть подозрительность — agire con sospetto; esternare (dei) sospetti

    прояви́ть неблагодарность — mostrare ingratitudine; mostrarsi ingrato

    2) фото sviluppare vt
    * * *
    v
    gener. (îáíàðóæèòü) dar prova, dimostrare, mostrare, rivelare (какое-то отношение), sviluppare (ôîòî)

    Universale dizionario russo-italiano > проявить

  • 7 проявить

    1) General subject: demonstrate, extend (extend sympathy and kindness to somebody - проявить симпатию и внимание к кому-либо), externalize, manifest, put a slight (к кому-л.), put forth, display, evince, exercise, exert, exhibit, show
    2) Mathematics: experience
    3) Railway term: make visible
    4) Photo: develop
    5) leg.N.P. exhibit (e.g., pleasure, fear)

    Универсальный русско-английский словарь > проявить

  • 8 проявить

    гл.
    (внимание, интерес и т.п.) to display;
    manifest;
    reveal;
    show
    - проявлять заботу
    - проявлять интерес

    Юридический русско-английский словарь > проявить

  • 9 проявить интерес, внимание

    General subject: give a tumble (к кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > проявить интерес, внимание

  • 10 проявить симпатию и внимание

    Makarov: extend sympathy and kindness to (к кому-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > проявить симпатию и внимание

  • 11 позаботиться

    подбати про (за) кого, про (за) що, поклопотатися, ким, чим и про (за) кого, про (за) що, потурбуватися, попеклуватися про (за) кого, про (за) що, постаратися про кого, про що. Срв. Заботиться.
    * * *
    1) ( побеспокоиться) потурбува́тися (про кого-що, за кого-що, коло кого-чого, ким-чим, за ким-чим); ( похлопотать) поклопота́тися (про кого-що, за кого-що, ким-чим, за ким-чим); (погоревать, проявляя заботу) пожури́тися (про кого-що, за ким-чим, ким-чим)
    2) (проявить внимание к потребностям, нуждам кого-л.) подба́ти (про кого-що, за кого-що), попіклува́тися (про кого-що, за кого-що, ким-чим); постара́тися (про кого-що, за кого-що), запіклува́тися (ким-чим); (проявить особое внимание, пожалеть) пошанува́ти (кого-що)

    Русско-украинский словарь > позаботиться

  • 12 уважить

    сов рзг
    satisfazer vt; ( выполнить) cumprir vt; ( проявить внимание) dar atenção a; comprazer vt, obsequiar vt, fazer prazer ( a alguém)

    Русско-португальский словарь > уважить

  • 13 проявлять

    гл.
    несов - проявлять, сов - проявить
    (внимание, интерес и т.п.) to display; manifest; reveal; show
    - проявлять интерес
    - проявлять неуважение к суду
    - проявлять терпимость

    Русско-английский юридический словарь > проявлять

  • 14 ончыкташ

    ончыкташ
    Г.: анжыкташ
    -ем
    1. показывать, показать; обратить чьё-н. внимание, указать на кого-что-н. (обычно сделав жест в направлении кого-что-н.)

    Верым ончыкташ показать место;

    корным ончыкташ показать дорогу.

    – Шич, капитан, – дивизий командир Эриклан пӱкеным ончыктыш. В. Иванов. – Садись, капитан, – командир дивизии показал Эрику на стул.

    Петю клат вес могырышто шогышо куэ вуйыш ончыктыш. В. Косоротов. Петю показал на вершину берёзы, стоящей по другую сторону клети.

    2. показывать, показать; представлять (представить) для разглядывания; предъявлять, предъявить что-л.

    Сӱретым ончыкташ показывать картину;

    паспортым ончыкташ предъявить паспорт.

    Еҥ деч документым ончыкташ йодеш (Васлий). К. Васин. Васлий просит предъявить документы.

    Ӱдыр кидшагатшым ончыктыш. «Ончыко» Девушка показала наручные часы.

    3. показывать, показать; демонстрировать, продемонстрировать

    Спектакльым ончыкташ показывать спектакль;

    у модым ончыкташ демонстрировать новую моду.

    Тунам ме, студент-влак, концертым ончыктышна. В. Дмитриев. Тогда мы, студенты, показали концерт.

    4. изображать, изобразить

    Пӱртӱсым ончыкташ изображать природу.

    Но агитпункт гоч советский калыкын шолшо илышыжым ончыкташ шонен возымо строкалаштыже авторын ӱнар шутыдымыжо вигак шинчаш возеш. «Ончыко» Но в строках автора, написанных для изображения бурной жизни советского народа через агитпункт, сразу бросается в глаза недостаточность мастерства.

    5. разъяснять, разъяснить; учить, научить делать (сделать) доступным, понятным

    Бригадирна тушко (пашашке) коштеш, кузе ыштышашым ончыкта, Пашкам мокта. А. Эрыкан. Наш бригадир ходит на работу, разъясняет как делать, хвалит Пашку.

    (Анна Алексеевна:) Теве пашам кузе ыштышашым ончыктемат, тендан дек кутыраш толам. О. Тыныш. (Анна Алексеевна:) Вот разъясню, как делать работу, приду к вам поговорить.

    6. указывать, указать; дать узнать, назвать для сведения

    Н.К. Крупская совет школ ден капиталистический школ коклаште кугу ойыртемыш улмым ик гана веле огыл ончыктен. «Мар. ком.» Н.К. Крупская не раз указывала на большое различие между советской и капиталистической школами.

    7. обнаруживать, обнаружить; проявлять, проявить какое-н. качество, свойство и т. д

    Шинчымашым ончыкташ показывать знания;

    чолгалыкым ончыкташ проявить доблесть.

    Колчакын салтакше дене ваш пиже, шке патырлыкшым ончыктыш (Белодаров). Ю. Артамонов. Белодаров вступил в схватку с солдатами Колчака, показал свою доблесть.

    Теве мыйын ончылнем койышланыметак ончыкта: мучко ойлаш лӱдат, чояланет. А. Асаев. Вот и твоё передо мной кривлянье обнаруживает: говорить всё по порядку боишься, хитришь.

    8. свидетельствовать, засвидетельствовать; подтвержать, подтвердить; доказывать, доказать

    Чын улмым ончыкташ подтверждать свою правоту.

    Авайын ончалмыже мыланем сырышыла огеш кой, пушкыдо кумылан улмыжым ончыкта. О. Тыныш. Мне взгляд матери кажется не сердитым, свидетельствует о её мягкосердечности.

    Тиде легенде пеш шукерте ожнак марий ден удмурт ик еш гычын лектыныт манын ончыкта. К. Васин. Эта легенда свидетельствует о том, что очень давно марийцы и удмурты произошли из одной семьи.

    9. обнаруживать, обнаружить; отмечать, отметить (об измерительных приборах)

    Высотомер ӱлыкӧ волымым ончыкта. Высотомер отмечает снижение.

    Шагат пелйӱдым ончыкта. Часы показывают полночь.

    10. разг. показывать, показать; проучить кого-н.; дать понять, почувствовать; предупреждать

    (Омелин:) Мый тыланда эше ончыктем! М. Иванов. (Омелин:) Я вам ещё покажу!

    (Богданов:) Парашыште, параша йымалнат яндар лийже. Уке гын, – мый тыланет ончыктем! С. Чавайн. (Богданов:) Чтобы в параше, и под парашей было чисто. Если нет, я тебе покажу!

    11. выражать, выразить

    Шонымашым ончыкташ выразить своё желание.

    – Да, мый тыйын верчын отвечаяш тӱҥаламыс, керек! – Фугасов мылам сырымыжым рашак ончыкта. М. Шкетан. – Да, буду ещё отвечать я за тебя, будь что будет! – Фугасов ясно выражает свою злобу ко мне.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ончыкташ

  • 15 детский анализ

    Лечение, направленное на внутренний пересмотр психической структуры и функции. Метод основан на тех же понятиях и принципах, что и анализ взрослых пациентов: внимание к внутренней психической жизни, интерпретация сопротивления, защиты и переноса, реконструкция и проработка. Точно так же детский анализ стремится избегать, насколько возможно, поощрения удовлетворения, а также советов, включая вмешательство в окружение пациента.
    Техники детского анализа, хотя и сопоставимы с аналитическим методом, адаптированы к уровню развития Я, достигнутого ребенком. Они базируются на оценке способности ребенка свободно ассоциировать, уровня когнитивного развития, способов общения, сложностей, сопряженных с относительной незрелостью Я. При работе с защитами и определении толерантности ребенка к фрустрации необходима осторожность; аналитик должен подчеркивать значение Я, обращаясь к пространствам конфликта, чтобы проявить себя союзником в борьбе с силами Оно и усилить реинтернализацию экстернализированных конфликтов. Аналитик должен обращать внимание и вербализовывать чувства ребенка независимо от того, выражаются они непосредственно или через персонажей игры или рассказы. Такую адаптацию техники не следует смешивать с модификациями, которые могут помешать аналитическому процессу или прервать его.
    С вопросом о различии техник детского и взрослого анализа тесно связан вопрос об условиях, в которых осуществляется детский анализ. Ребенок зависит от родителей, принимающих решение относительно проведения анализа. Ребенок доподросткового возраста может протестовать, подвергаясь анализу. Следует добавить, что большинство детских аналитиков находятся в постоянном контакте с родителями ребенка долатентного и латентного возраста, получая от них информацию. Требуется осторожность, чтобы эта внеаналитическая информация не помешала непредубежденности понимания самого аналитического материала. Хотя даже юные пациенты в латентном возрасте часто сами могут обеспечить необходимый для анализа материал, отлучение родителей от терапевтической ситуации было бы равносильно отрицанию потребностей детского развития: чем младше ребенок, тем более выражена его потребность в ощущении соответствия аналитика и родителей. Не менее важным является сохранение родительского альянса, который позволяет осуществлять анализ ребенка при его сопротивлении. Более того, опыт детских аналитиков подсказывает, что по мере развития Я и сопутствующей стабилизации терапевтического альянса, детский аналитик при проведении анализа может все более рассчитывать на старших детей из семьи.
    Существенную роль в детском анализе играет перенос, хотя он не эквивалентен переносу при взрослом анализе. Родители — первый объект, с которым формируются отношения ребенка и вокруг которого строились детские фантазии, — являются важнейшей частью детской жизни. С этим тесно связан тот факт, что детской структуре Я недостает связности взрослой, а потому процессы интернализации не столь стабильны.
    Интенсивность и длительность переноса неодинаковы не только у разных детей, но и у одного и того же ребенка в разных фазах анализа. Изменчива и частота чередующихся сдвигов катексиса между аналитиком и родителями. Хотя в целом считается, что ребенок способен к формированию невроза переноса, обычно он носит более спорадический характер и менее продолжителен, чем у взрослых.
    Поскольку техники детского анализа определяются уровнем развития ребенка, очевидно, что вместе с ним меняется и техника. Детский аналитик последовательно переходит от преимущественного использования игры к вербализации и, наконец, к собственно свободным ассоциациям. Интерпретации продвигаются от простых и конкретных к более высоким уровням концептуализации. Их продолжительность и содержание зависят от изменяющегося характера специфических участков конфликта и специфической сензитивности при переходе из одной фазы развития в другую. Прослеживая постепенную смену стадий развития, детский аналитик получает возможность наблюдать переходные этапы и соответствующим образом адаптировать технические средства. В подростковом возрасте анализ проводится с использованием как "взрослых", так и "предпубертатных" техник. В старшем подростковом возрасте применяются, как правило, техники "взрослого" анализа.
    \
    Лит.: [399, 401, 750]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > детский анализ

  • 16 отказ

    1. fault
    2. fauit
    3. failure
    4. -

     

    отказ
    Нарушение способности оборудования выполнять требуемую функцию.
    Примечания
    1. После отказа оборудование находится в неисправном состоянии.
    2. «Отказ» является событием, в отличие от «неисправности», которая является состоянием.
    3. Это понятие, как оно определено, не применяют к оборудованию объекту, состоящему только из программных средств.
    4. На практике термины «отказ» и «неисправность» часто используют как синонимы.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]
    [ ГОСТ Р ИСО 13849-1-2003]
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    отказ
    Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния объекта.
    [ ГОСТ 27.002-89]
    [ОСТ 45.153-99]
    [СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
    [СО 34.21.307-2005]

    отказ
    Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния машины и (или) оборудования вследствие конструктивных нарушений при проектировании, несоблюдения установленного процесса производства или ремонта, невыполнения правил или инструкций по эксплуатации.
    [Технический регламент о безопасности машин и оборудования]

    EN

    failure
    the termination of the ability of an item to perform a required function
    NOTE 1 – After failure the item has a fault.
    NOTE 2 – "Failure" is an event, as distinguished from "fault", which is a state.
    NOTE 3 – This concept as defined does not apply to items consisting of software only.
    [IEV number 191-04-01]
    NOTE 4 - In practice, the terms fault and failure are often used synonymously
    [IEC 60204-1-2006]

    FR

    défaillance
    cessation de l'aptitude d'une entité à accomplir une fonction requise
    NOTE 1 – Après défaillance d'une entité, cette entité est en état de panne.
    NOTE 2 – Une défaillance est un passage d'un état à un autre, par opposition à une panne, qui est un état.
    NOTE 3 – La notion de défaillance, telle qu'elle est définie, ne s'applique pas à une entité constituée seulement de logiciel.
    [IEV number 191-04-01]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    3.5 отказ (failure): Прекращение способности элемента исполнять требуемую функцию.

    Примечания

    1 После отказа элемент становится неисправным.

    2 Отказ является событием в отличие от неисправности, которая является состоянием.

    Источник: ГОСТ Р 51901.5-2005: Менеджмент риска. Руководство по применению методов анализа надежности оригинал документа

    3.3. Отказ

    Failure

    Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния объекта

    Источник: ГОСТ 27.002-89: Надежность в технике. Основные понятия. Термины и определения оригинал документа

    3.4 отказ (failure): Утрата изделием способности выполнять требуемую функцию.

    Примечание - Отказ является событием в отличие от неисправности, которая является состоянием.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 13379-2009: Контроль состояния и диагностика машин. Руководство по интерпретации данных и методам диагностирования оригинал документа

    3.2 отказ (failure): Утрата объектом способности выполнять требуемую функцию1).

    ___________

    1) Более детально см. [1].

    Источник: ГОСТ Р 51901.12-2007: Менеджмент риска. Метод анализа видов и последствий отказов оригинал документа

    3.29 отказ (failure): Событие, происходящее с элементом или системой и вызывающее один или оба следующих эффекта: потеря элементом или системой своих функций или ухудшение работоспособности до степени существенного снижения безопасности установки, персонала или окружающей среды.

    Источник: ГОСТ Р 54382-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Подводные трубопроводные системы. Общие технические требования оригинал документа

    3.1.3 отказ (failure): Потеря объектом способности выполнять требуемую функцию.

    Примечания

    1. После отказа объект имеет неисправность.

    2. Отказ - это событие в отличие от неисправности, которое является состоянием.

    3. Данное понятие по определению не касается программного обеспечения в чистом виде.

    [МЭК 60050-191 ][1]

    Источник: ГОСТ Р 50030.5.4-2011: Аппаратура распределения и управления низковольтная. Часть 5.4. Аппараты и элементы коммутации для цепей управления. Метод оценки рабочих характеристик слаботочных контактов. Специальные испытания оригинал документа

    1. Отказ - событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния конструкций, зданий и сооружений.

    2. Обследование конструкций - комплекс изыскательских работ по сбору данных о техническом состоянии конструкций, необходимых для оценки технического состояния и разработки проекта восстановления их несущей способности, усиления или реконструкции.

    Источник: РД 03-422-01: Методические указания по проведению экспертных обследований шахтных подъемных установок

    3.5 отказ (failure): Неспособность конструкции, системы или компонента функционировать в пределах критериев приемлемости.

    [Глоссарий МАГАТЭ по безопасности, издание 2.0, 2006]

    Примечание 1 - Отказ - это результат неисправности аппаратных средств, дефекта программного обеспечения, неисправности системы или ошибки оператора, связанной с ними сигнальной траекторией, которая и вызывает отказ.

    Примечание 2 - См. также «дефект», «отказ программного обеспечения».

    Источник: ГОСТ Р МЭК 62340-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Требования по предотвращению отказов по общей причине оригинал документа

    3.3 отказ (failure): Утрата изделием способности выполнять требуемую функцию.

    Примечание - Обычно отказ является следствием неисправности одного или нескольких узлов машины.

    Источник: ГОСТ Р ИСО 17359-2009: Контроль состояния и диагностика машин. Общее руководство по организации контроля состояния и диагностирования оригинал документа

    3.6.4 отказ (failure): Прекращение способности функционального блока выполнять необходимую функцию.

    Примечания

    1. Определение в МЭС 191-04-01 является идентичным, с дополнительными комментариями [ИСО/МЭК 2382-14-01-11].

    2. Соотношение между сбоями и отказами в МЭК 61508 и МЭС 60050(191) см. на рисунке 4.

    3. Характеристики требуемых функций неизбежно исключают определенные режимы работы, некоторые функции могут быть определены путем описания режимов, которых следует избегать. Возникновение таких режимов представляет собой отказ.

    4. Отказы являются либо случайными (в аппаратуре), либо систематическими (в аппаратуре или в программном обеспечении), см. 3.6.5 и 3.6.6.

    x012.jpg

    x014.jpg

    x016.jpg

    x018.jpg

    Примечания

    1. Как показано на рисунке 4а), функциональный блок может быть представлен в виде многоуровневой иерархической конструкции, каждый из уровней которой может быть, в свою очередь, назван функциональным блоком. На уровне i «причина» может проявить себя как ошибка (отклонение от правильного значения или состояния) в пределах функционального блока, соответствующего данному уровню i. Если она не будет исправлена или нейтрализована, эта ошибка может привести к отказу данного функционального блока, который в результате перейдет в состояние F, в котором он более не может выполнять необходимую функцию (см. рисунок 4b)). Данное состояние F уровня i может в свою очередь проявиться в виде ошибки на уровне функционального блока i - 1, которая, если она не будет исправлена или нейтрализована, может привести к отказу функционального блока уровня i - 1.

    2. В этой причинно-следственной цепочке один и тот же элемент («объект X») может рассматриваться как состояние F функционального блока уровня i, в которое он попадает в результате отказа, а также как причина отказа функционального блока уровня i - 1. Данный «объект X» объединяет концепцию «отказа» в МЭК 61508 и ИСО/МЭК 2382-14, в которой внимание акцентируется на причинном аспекте, как показано на рисунке 4с), и концепцию «отказа» из МЭС 60050(191), в которой основное внимание уделено аспекту состояния, как показано на рисунке 4d). В МЭС 60050(191) состояние F называется отказом, а в МЭК 61508 и ИСО/МЭК 2382-14 оно не определено.

    3. В некоторых случаях отказ или ошибка могут быть вызваны внешним событием, таким как молния или электростатические помехи, а не внутренним отказом. Более того, ошибка (в обоих словарях) может возникать без предшествующего отказа. Примером такой ошибки может быть ошибка проектирования.

    Рисунок 4 - Модель отказа

    Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа

    3.21 отказ (failure): Отклонение реального функционирования от запланированного (см. рисунок 3). [МЭК 60880-2, пункт 3.8]

    Примечание 1 - Отказ является результатом сбоя в аппаратуре, программном обеспечении, системе или ошибки оператора или обслуживания и отражается на прохождении сигнала.

    Примечание 2 - См. также «дефект», «отказ программного обеспечения».

    Источник: ГОСТ Р МЭК 61513-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования оригинал документа

    3.22 отказ (failure): Событие, заключающееся в нарушении работоспособного состояния элементов или систем платформы.

    Источник: ГОСТ Р 54483-2011: Нефтяная и газовая промышленность. Платформы морские для нефтегазодобычи. Общие требования оригинал документа

    3.1.7. отказ (fauit):

    Состояние объекта, характеризуемое неспособностью выполнять требуемую функцию, за исключением состояний, связанных с предупредительным техническим обслуживанием или другими плановыми мероприятиями, или вследствие недостатка внешних ресурсов.

    Примечание 1. - Отказ часто является результатом повреждения самого объекта, но может произойти и без предварительного повреждения объекта.

    (МЭК 60204-1, п. 3.24).

    Источник: ГОСТ Р МЭК 60519-1-2005: Безопасность электротермического оборудования. Часть 1. Общие требования оригинал документа

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отказ

  • 17 отказ (функционального блока)

    1. failure

     

    отказ
    Прекращение способности функционального блока выполнять необходимую функцию.
    Примечания
    1. Определение в МЭС 191-04-01 является идентичным, с дополнительными комментариями [ИСО/МЭК 2382-14-01-11].
    2. Соотношение между сбоями и отказами в МЭК 61508 и МЭС 60050(191) см. на рисунке.
    3. Характеристики требуемых функций неизбежно исключают определенные режимы работы, некоторые функции могут быть определены путем описания режимов, которых следует избегать. Возникновение таких режимов представляет собой отказ.
    4. Отказы являются либо случайными (в аппаратуре), либо систематическими (в аппаратуре или в программном обеспечении).
    3743
    Рис. Модель отказа
    Примечания

    1. Как показано на рисунке а), функциональный блок может быть представлен в виде многоуровневой иерархической конструкции, каждый из уровней которой может быть, в свою очередь, назван функциональным блоком. На уровне i «причина» может проявить себя как ошибка (отклонение от правильного значения или состояния) в пределах функционального блока, соответствующего данному уровню i. Если она не будет исправлена или нейтрализована, эта ошибка может привести к отказу данного функционального блока, который в результате перейдет в состояние F, в котором он более не может выполнять необходимую функцию (см. рисунок b)). Данное состояние F уровня i может в свою очередь проявиться в виде ошибки на уровне функционального блока i - 1, которая, если она не будет исправлена или нейтрализована, может привести к отказу функционального блока уровня i - 1.
    2. В этой причинно - следственной цепочке один и тот же элемент («объект X ») может рассматриваться как состояние F функционального блока уровня i, в которое он попадает в результате отказа, а также как причина отказа функционального блока уровня i - 1. Данный «объект X » объединяет концепцию «отказа» в МЭК 61508 и ИСО/МЭК 2382-14, в которой внимание акцентируется на причинном аспекте, как показано на рисунке c), и концепцию «отказа» из МЭС 60050(191), в которой основное внимание уделено аспекту состояния, как показано на рисунке d). В МЭС 60050(191) состояние F называется отказом, а в МЭК 61508 и ИСО/МЭК 2382-14 оно не определено.
    3. В некоторых случаях отказ или ошибка могут быть вызваны внешним событием, таким как молния или электростатические помехи, а не внутренним отказом. Более того, ошибка (в обоих словарях) может возникать без предшествующего отказа. Примером такой ошибки может быть ошибка проектирования.
    [ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > отказ (функционального блока)

  • 18 особый

    1. ( отдельный) special

    остаться при особом мнении — reserve one's own opinion; юр. dissent

    держаться особого мнения — keep* to one's own opinion

    2. ( особенный) particular; ( необычный) peculiar

    уделить особое внимание (дт.) — give* particular attention (to)

    проявить особый интерес к чему-л. — show* a special interest in smth.

    Русско-английский словарь Смирнитского > особый

  • 19 интерес

    1) ( внимание) interesse м.
    2) ( увлекательность) interesse м., attrattiva ж.
    3) (нужды, потребности) интересы interessi м. мн., interesse м.
    4) (прибыль, выгода) interesse м., tornaconto м.
    5) (польза, смысл) utilità ж., senso м.
    * * *
    м.

    проявлять интере́с к чему-кому-л. — mostrare interesse per qc, qd

    обострённый интере́с — vivo interesse

    2) (занимательность, значительность) interesse, attrazione f
    3) мн. ( нужды) interessi, istanze f pl
    4) разг. ( выгода) interesse, tornaconto, utilita f

    у него здесь свой интере́с — in questa cosa lui ha un suo tornaconto

    в интере́сах кого-чего — nell'interesse di qd, qc

    * * *
    n
    gener. tornaconto, interesse, interessamento

    Universale dizionario russo-italiano > интерес

  • 20 особый

    1) (особенный, непохожий) particolare, singolare, speciale
    2) (значительный, большой) grande, molto, considerevole, particolare
    3) ( имеющий специальное назначение) di destinazione speciale, particolare
    * * *
    прил.

    осо́бые обстоятельства — condizioni particolari

    уделить осо́бое внимание — prestare un'attenzione particolare ( a qc)

    по-осо́бому нар.in modo particolare

    делать по-осо́бому — fare qc a modo suo

    2) ( отдельный) isolato; separato

    осо́бая комната — una stanza autonoma

    осо́бые права — diritti particolari

    осо́бое мнение — un'opinione personale

    3) ( значительный) grande; sostanzioso

    с осо́бым удовольствием — con particolare piacere

    * * *
    adj
    1) gener. particolare, apposito, distinto, peculiare, precipuo, speciale, specifico
    2) obs. specioso

    Universale dizionario russo-italiano > особый

См. также в других словарях:

  • проявить заботу — позаботиться, озаботиться, уделить внимание, порадеть, окружить заботой, окружить вниманием, взять под крылышко, проявить внимание, взять под свое крылышко Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • внимание — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? внимания, чему? вниманию, (вижу) что? внимание, чем? вниманием, о чём? о внимании   сосредоточенность 1. Внимание это ваша способность сосредоточить свои мысли и органы восприятия на каком то… …   Толковый словарь Дмитриева

  • внимание — ВНИМАНИЕ1, я, ср Свойство человека, проявляющееся в способности сосредоточить мысли, зрение, слух на чем л. Во время беседы он определил вопросы, на которых стоило сконцентрировать наибольшее внимание. ВНИМАНИЕ2, я, ср Заботливое сочувственное… …   Толковый словарь русских существительных

  • уделить внимание — взять под крылышко, взять под свое крылышко, проявить заботу, проявить внимание, окружить вниманием, окружить заботой, порадеть, озаботиться, позаботиться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • позаботиться — проявить заботу, проявить внимание, уделить внимание, посмотреть, окружить заботой, побеспокоиться, взять под крылышко, подсуетиться, взять под свое крылышко, окружить вниманием, озаботиться, порадеть, поберечься, поберечь, подумать, поболеть,… …   Словарь синонимов

  • прояви́ть — явлю, явишь; прич. страд. прош. проявленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. проявлять). 1. Обнаружить, выявить какое л. свое свойство или состояние. Проявить храбрость. Проявить изобретательность. □ Я нахожу, что признать заблуждение значит… …   Малый академический словарь

  • взять под крылышко — проявить внимание, взять под свое крылышко, порадеть, озаботиться, позаботиться, окружить вниманием, уделить внимание, проявить заботу, окружить заботой Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • окружить вниманием — уделить внимание, проявить внимание, позаботиться, взять под свое крылышко, проявить заботу, окружить заботой, порадеть, озаботиться, взять под крылышко Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • порадеть — похлопотать, озаботиться, позаботиться, проявить внимание, проявить заботу, окружить заботой, окружить вниманием, взять под свое крылышко, взять под крылышко, уделить внимание Словарь русских синонимов. порадеть см. позаботиться 2 Сл …   Словарь синонимов

  • ЧЕСТЬ — Быть в (на) честе. Перм., Прикам. 1. То же, что быть в чести. 2. Дорого цениться. СГПО, 61, 680; МФС, 110 Быть в чести. Разг. Устар. Пользоваться уважением, быть в почёте. БМС 1998, 625; ШЗФ 2001, 27; Подюков 1989, 227. Выйти с чести. Олон. Уйти… …   Большой словарь русских поговорок

  • Федот Иванович Шубин — (1740 1805) великий русский скульптор. Шубин родился 17 (28) мая 1740 в Архангельской губернии, в рыбацком поселке близ Холмогор. Отец его, Иван Афанасьевич Шубной, свободный крестьянин, знал грамоту и был первым учителем М. В. Ломоносова. В… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»